Truth in Translation الحقيقة في الترجمة
"الحقيقة في الترجمة" هو عمل مسرحي يروي قصة مترجمين شباب غير محترفين أصبحوا صوت الضحية والجاني في نفس الوقت.
الحقيقة في الترجمة تروي قصة مترجمين شباب غير محترفين أصبحوا صوت الضحية والجاني. إذ قاموا بترجمة حرفية بصيغة المتكلم دون أن يكون لديهم الوقت للتفكير ولا الخيار للرفض أو التراجع. كل شيء تدفَّق من خلال ترجمتهم الحرفية للحقائق والأكاذيب، المغفرة والغضب، للألم والاحتفال. تعاملوا مع كل شيء تلقائيا من دون تفكير أو إدراك لما كانوا يسمعون أويقولون حتى يعود لهم في الأحلام، ويعكر صفوعلاقاتهم مع بعضهم البعض،و أصبح فيه ضباب الشراب يعتريه سخرية سوداء تعكس الواقع الأسود الذي كانوا يوما شاهدين عليه.
كان هدف المترجمين "عدم التورط". وأصبحت قصتهم تكمن في محاولتهم تحقيق ذلك الهدف، وعدم التأثر بما شهدوه، و استخدام كل ما يمكنهم العثور عليه لحمايتهم من تدمير أنفسهم. كلُّ هذا أدى إلى تولد وعي متزايد بأنهم ليسوا مختلفين عن الأشخاص الذين قاموا بالترجمة عنهم. بل هي قصة كل شخص لم يُمنح فرصة الخيار أو التراجع، كل شخص أُجبر على رؤية جميع زوايا كلِّ كذبة و حقيقة وبالتالي، إختبارحدود قوته و صموده. إنها قصة ما يشعر به المرء حين يُجبَر على أن يكون شاهدا بلا خيار، ويكتشف في النهاية أنه إذا سقطت أقنعتنا، فإننا لن نموت بل تزداد قوَّتنا.
أشادت الصحفية المسرحية لين جاردنر بإنتاج "إدنبرغ" عام 2007 في غارديان ريفيو (Guardian Review)
مزيد من المعلومات حول المشروع متوفرة هنا
مجلس المستشارين: الحقيقة في الترجمة
Truth in Translation Board of Advisors
Archbishop Desmond Tutu
Ambassador Barbara Masekela
Cyril Ramaphosa
Anthony Lake
Max du Preez
Glenda Wildschut
Albie Sachs
Charles Villa-Vincencio
Mamphela Ramphele
David Hamburg
Vincent Mai
Mary Tiseo
Pieter-Dirk Uys
Julie Katzman
Sibongile Khumalo
Melanie Verwoerd
Wilhelm Verwoerd
Jonathan Moore
Don Steinberg
Victoria Sharp
George Bizos
Rica Hodgson
Piet Meiring
Peter Storey
Reverend James Morton
Douglas Tanner